Tag Archives: Death

When Children Die

Interview in NZZ with the leader of the palliative care section at the University of Zurich’s childrens’ hospital:

Wie sprachen [Kinder] darüber [ihre Ahnung, bald sterben zu müssen]?

Ein Kind sagte, es müsse zwei Koffer packen. Den einen nehme es auf seine Reise mit, den anderen lasse es zu Hause, damit es nicht vergessen werde. Ein anderes wollte auf einem Besen in den Himmel reiten. Ich habe auch schon ein kleines Kind erlebt, das kaum sprach und plötzlich zu seinen Eltern sagte, wie lieb es sie habe. Das war unglaublich berührend. Im Moment, als es das sagte, war der Satz noch nicht als Zeichen der Verabschiedung deutbar. Manchmal merken wir erst im Rückblick, dass das Kind gespürt hat, was kommt.

Was sagen Sie, wenn ein Kind Sie fragt, ob es bald sterben werde?

Das werde ich äusserst selten gefragt. Kinder fragen auch ihre Eltern nicht. Wenn, dann eher das Reinigungspersonal oder eine Lehrerin.

Weshalb?

Sie schützen die Eltern. Das heisst aber nicht, dass sie diese Frage nicht haben.

Kahlil Gibran’s “The Prophet”

Goodreads rating 4.22.

Your fear of death is but the trembling of the shepherd when he stands before the king whose hand is to be laid upon him in honour.

Surely there is no greater gift to a man than that which turns all his aims into parching lips and all life into a fountain. And in this lies my honour and my reward,—That whenever I come to the fountain to drink I find the living water itself thirsty; And it drinks me while I drink it.

If these be vague words, then seek not to clear them. Vague and nebulous is the beginning of all things, but not their end, And I fain would have you remember me as a beginning.